Describir el desarrollo transcultural en 13 países europeos del cuestionario KIDSCREEN, un instrumento de calidad de vida relacionada con la salud (CVRS) para población infantil y adolescente (8 a 18 años); y evaluar las propiedades psicométricas preliminares de la versión en español.
MétodosUna revisión de la literatura biomédica y un estudio Delphi permitieron llegar a un consenso sobre el contenido y la estructura del instrumento. Los ítems y dimensiones surgieron de grupos de discusión. La traducción directa e inversa, la armonización internacional y la realización previa de un test permitieron seleccionar ítems aceptables en todos los contextos. Finalmente, se realizó un estudio piloto para obtener la versión definitiva mediante análisis de Rasch y analizar sus propiedades psicométricas preliminares.
ResultadosLos grupos de discusión generaron 1.642 ítems, que se redujeron durante las etapas de traducciónarmonización y estudio piloto hasta obtener el cuestionario definitivo con 52 ítems y 10 dimensiones. Las dimensiones de la versión española presentaron menos del 5% de valores perdidos (aceptabilidad), proporciones aceptables de respuestas en los extremos inferior y superior de sus distribuciones y valores α de Cronbach > 0,70 (consistencia interna).
ConclusionesEl KIDSCREEN es el primer instrumento de CVRS para población infantil y adolescente desarrollado simultáneamente en varios países. Las propiedades psicométricas preliminares de la versión española fueron aceptables.
To describe the cross-cultural development and psychometric properties of the Spanish version of the KIDSCREEN questionnaire, a health related quality of life instrument (HRQL) for use in children and adolescents aged 8-18 years old. The questionnaire was cross-culturally developed in 13 European countries.
MethodsA literature review and Delphi study were performed, allowing consensus to be reached on the instrument's contents and structure. More specific items and dimensions were generated in focus groups. Forward and back translation and cultural adaptation were carried out, together with a pre-test (cognitive debriefing) to select items that were acceptable in all the countries involved. A pilot study was performed to obtain the definitive version of the KIDSCREEN through Rasch analysis and preliminary information on the questionnaire's psychometric properties.
ResultsThe focus groups generated 1642 possible items, which were reduced during the stages of translation-adaptation and pilot study. The definitive version of the questionnaire contains 52 items and 10 dimensions. In the Spanish version, there was less than 5% nonequivalence (acceptability) in any of the dimensions, floor and ceiling effects were acceptable, and all dimensions had Cronbach's alpha values of > 0.70 (internal consistency).
ConclusionsThe KIDSCREEN is the first HRQL instrument for children and adolescents to be developed simultaneously in several countries. The preliminary psychometric properties of the Spanish version were acceptable.