array:24 [
  "pii" => "S0213911120301230"
  "issn" => "02139111"
  "doi" => "10.1016/j.gaceta.2020.04.019"
  "estado" => "S300"
  "fechaPublicacion" => "2021-07-01"
  "aid" => "1877"
  "copyright" => "SESPAS"
  "copyrightAnyo" => "2020"
  "documento" => "article"
  "crossmark" => 1
  "licencia" => "http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
  "subdocumento" => "fla"
  "cita" => "Gac Sanit. 2021;35:395-8"
  "abierto" => array:3 [
    "ES" => true
    "ES2" => true
    "LATM" => true
  ]
  "gratuito" => true
  "lecturas" => array:1 [
    "total" => 0
  ]
  "itemSiguiente" => array:19 [
    "pii" => "S0213911121000030"
    "issn" => "02139111"
    "doi" => "10.1016/j.gaceta.2020.12.029"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2021-07-01"
    "aid" => "1980"
    "copyright" => "SESPAS"
    "documento" => "simple-article"
    "crossmark" => 1
    "licencia" => "http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
    "subdocumento" => "crp"
    "cita" => "Gac Sanit. 2021;35:399-401"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:1 [
      "total" => 0
    ]
    "es" => array:13 [
      "idiomaDefecto" => true
      "cabecera" => "<span class="elsevierStyleTextfn">Nota de campo</span>"
      "titulo" => "Vulneraci&#243;n de derechos humanos en las movilizaciones de octubre de 2019 en Chile"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "tieneResumen" => array:2 [
        0 => "es"
        1 => "en"
      ]
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "paginaInicial" => "399"
          "paginaFinal" => "401"
        ]
      ]
      "titulosAlternativos" => array:1 [
        "en" => array:1 [
          "titulo" => "Violation of human rights in the mobilizations of October 2019 in Chile"
        ]
      ]
      "contieneResumen" => array:2 [
        "es" => true
        "en" => true
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "resumenGrafico" => array:2 [
        "original" => 0
        "multimedia" => array:7 [
          "identificador" => "fig0005"
          "etiqueta" => "Figura 1"
          "tipo" => "MULTIMEDIAFIGURA"
          "mostrarFloat" => true
          "mostrarDisplay" => false
          "figura" => array:1 [
            0 => array:4 [
              "imagen" => "gr1.jpeg"
              "Alto" => 1549
              "Ancho" => 1500
              "Tamanyo" => 130940
            ]
          ]
          "descripcion" => array:1 [
            "es" => "<p id="spar0015" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">Distribuci&#243;n regional del gasto p&#250;blico &#40;millones de pesos&#41; para la compra de bombas lacrim&#243;genas y su n&#250;mero total&#44; utilizadas por Carabineros entre los d&#237;as 28 de octubre de 2019 y 6 de diciembre de 2019 &#40;rangos&#41;&#44; Chile&#46; Fuente&#58; RSIP N&#46;&#176; 49500 &#40;28 enero 2020&#41;&#44;&#46;<span class="elsevierStyleInterRef" id="intr0005" href="https://twitter.com/openmapchile/status/1226177286967365633?s=20">https&#58;&#47;&#47;twitter&#46;com&#47;openmapchile&#47;status&#47;1226177286967365633&#63;s&#61;20</span>&#46; Fuente cartogr&#225;fica&#58; openmapchile&#46;cl &#40;febrero 2020&#41;&#46;</p>"
          ]
        ]
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "Sandra Cort&#233;s, Mar&#237;a-Soledad Mart&#237;nez-Guti&#233;rrez, Samanta Anr&#237;quez Jim&#233;nez"
          "autores" => array:3 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "Sandra"
              "apellidos" => "Cort&#233;s"
            ]
            1 => array:2 [
              "nombre" => "Mar&#237;a-Soledad"
              "apellidos" => "Mart&#237;nez-Guti&#233;rrez"
            ]
            2 => array:2 [
              "nombre" => "Samanta Anr&#237;quez"
              "apellidos" => "Jim&#233;nez"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S0213911121000030?idApp=WGSE"
    "url" => "/02139111/0000003500000004/v2_202201160614/S0213911121000030/v2_202201160614/es/main.assets"
  ]
  "itemAnterior" => array:19 [
    "pii" => "S0213911120300881"
    "issn" => "02139111"
    "doi" => "10.1016/j.gaceta.2020.04.005"
    "estado" => "S300"
    "fechaPublicacion" => "2021-07-01"
    "aid" => "1859"
    "copyright" => "SESPAS"
    "documento" => "article"
    "crossmark" => 1
    "licencia" => "http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
    "subdocumento" => "fla"
    "cita" => "Gac Sanit. 2021;35:389-94"
    "abierto" => array:3 [
      "ES" => true
      "ES2" => true
      "LATM" => true
    ]
    "gratuito" => true
    "lecturas" => array:1 [
      "total" => 0
    ]
    "es" => array:12 [
      "idiomaDefecto" => true
      "cabecera" => "<span class="elsevierStyleTextfn">Pol&#237;ticas en salud p&#250;blica</span>"
      "titulo" => "Medidas de contenci&#243;n de la violencia de g&#233;nero durante la pandemia de COVID-19"
      "tienePdf" => "es"
      "tieneTextoCompleto" => "es"
      "tieneResumen" => array:2 [
        0 => "es"
        1 => "en"
      ]
      "paginas" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "paginaInicial" => "389"
          "paginaFinal" => "394"
        ]
      ]
      "titulosAlternativos" => array:1 [
        "en" => array:1 [
          "titulo" => "Measures to contain gender-based violence during the COVID-19 pandemic"
        ]
      ]
      "contieneResumen" => array:2 [
        "es" => true
        "en" => true
      ]
      "contieneTextoCompleto" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "contienePdf" => array:1 [
        "es" => true
      ]
      "autores" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "autoresLista" => "Isabel Ruiz-P&#233;rez, Guadalupe Pastor-Moreno"
          "autores" => array:2 [
            0 => array:2 [
              "nombre" => "Isabel"
              "apellidos" => "Ruiz-P&#233;rez"
            ]
            1 => array:2 [
              "nombre" => "Guadalupe"
              "apellidos" => "Pastor-Moreno"
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
    "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S0213911120300881?idApp=WGSE"
    "url" => "/02139111/0000003500000004/v2_202201160614/S0213911120300881/v2_202201160614/es/main.assets"
  ]
  "es" => array:21 [
    "idiomaDefecto" => true
    "cabecera" => "<span class="elsevierStyleTextfn">Nota metodol&#243;gica</span>"
    "titulo" => "Aceptabilidad ling&#252;&#237;stica en la comprensi&#243;n de cuestionarios de valoraci&#243;n de servicios de salud en Iberoam&#233;rica"
    "tieneTextoCompleto" => true
    "paginas" => array:1 [
      0 => array:2 [
        "paginaInicial" => "395"
        "paginaFinal" => "398"
      ]
    ]
    "autores" => array:2 [
      0 => array:4 [
        "autoresLista" => "Silvina Berra, Luisina Rivadero"
        "autores" => array:3 [
          0 => array:4 [
            "nombre" => "Silvina"
            "apellidos" => "Berra"
            "email" => array:1 [
              0 => "sberra@unc.edu.ar"
            ]
            "referencia" => array:3 [
              0 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">a</span>"
                "identificador" => "aff0005"
              ]
              1 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">b</span>"
                "identificador" => "aff0010"
              ]
              2 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">&#42;</span>"
                "identificador" => "cor0005"
              ]
            ]
          ]
          1 => array:3 [
            "nombre" => "Luisina"
            "apellidos" => "Rivadero"
            "referencia" => array:2 [
              0 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">a</span>"
                "identificador" => "aff0005"
              ]
              1 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">c</span>"
                "identificador" => "aff0015"
              ]
            ]
          ]
          2 => array:2 [
            "colaborador" => "Grupo IA-PCAT"
            "referencia" => array:1 [
              0 => array:2 [
                "etiqueta" => "<span class="elsevierStyleSup">&#8224;</span>"
                "identificador" => "fn0005"
              ]
            ]
          ]
        ]
        "afiliaciones" => array:3 [
          0 => array:3 [
            "entidad" => "Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad &#40;CIECS&#41;&#44; Universidad Nacional de C&#243;rdoba&#44; y Consejo Nacional de Investigaciones Cient&#237;ficas y T&#233;cnicas &#40;CONICET&#41;&#44; C&#243;rdoba&#44; Argentina"
            "etiqueta" => "a"
            "identificador" => "aff0005"
          ]
          1 => array:3 [
            "entidad" => "Escuela de Salud P&#250;blica&#44; Facultad de Ciencias M&#233;dicas&#44; Universidad Nacional de C&#243;rdoba&#44; C&#243;rdoba&#44; Argentina"
            "etiqueta" => "b"
            "identificador" => "aff0010"
          ]
          2 => array:3 [
            "entidad" => "Escuela de Fonoaudiolog&#237;a&#44; Facultad de Ciencias M&#233;dicas&#44; Universidad Nacional de C&#243;rdoba&#44; C&#243;rdoba&#44; Argentina"
            "etiqueta" => "c"
            "identificador" => "aff0015"
          ]
        ]
        "correspondencia" => array:1 [
          0 => array:3 [
            "identificador" => "cor0005"
            "etiqueta" => "&#8270;"
            "correspondencia" => "Autor para correspondencia&#46;"
          ]
        ]
      ]
      1 => array:2 [
        "autoresLista" => ""
        "autores" => array:1 [
          0 => array:1 [
            "colaborador" => "Otros investigadores del Grupo IA-PCAT"
          ]
        ]
      ]
    ]
    "titulosAlternativos" => array:1 [
      "en" => array:1 [
        "titulo" => "Linguistic acceptability in the comprehension of health services assessment questionnaires in Ibero-America"
      ]
    ]
    "resumenGrafico" => array:2 [
      "original" => 0
      "multimedia" => array:7 [
        "identificador" => "fig0005"
        "etiqueta" => "Figura 1"
        "tipo" => "MULTIMEDIAFIGURA"
        "mostrarFloat" => true
        "mostrarDisplay" => false
        "figura" => array:1 [
          0 => array:4 [
            "imagen" => "gr1.jpeg"
            "Alto" => 3037
            "Ancho" => 3167
            "Tamanyo" => 916357
          ]
        ]
        "descripcion" => array:1 [
          "es" => "<p id="spar0015" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">Ejemplos de dificultades de comprensi&#243;n por equivalencia y aceptabilidad en el proceso de armonizaci&#243;n iberoamericana de los cuestionarios PCAT&#46;</p>"
        ]
      ]
    ]
    "textoCompleto" => "<span class="elsevierStyleSections"><span id="sec0005" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0025">Introducci&#243;n</span><p id="par0005" class="elsevierStylePara elsevierViewall">El espa&#241;ol es el idioma oficial de la mayor&#237;a de los pa&#237;ses iberoamericanos&#44; y los cinco pa&#237;ses donde se encuentra el mayor porcentaje de hablantes nativos&#47;as son M&#233;xico&#44; Colombia&#44; Espa&#241;a&#44; Argentina y Per&#250;&#46; La potente demograf&#237;a de esta lengua implica variaciones intraling&#252;&#237;sticas que podr&#237;an incidir en la cosmovisi&#243;n de los&#47;las hablantes&#44; m&#225;s a&#250;n si se tiene en cuenta que en algunas regiones ha convivido secularmente con otros idiomas como el catal&#225;n&#44; el quechua&#44; el guaran&#237; o el n&#225;huatl&#46; La diversidad intraling&#252;&#237;stica de un idioma conlleva diferentes modos de percibir&#44; analizar y actuar en el mundo&#44; por lo que debe ser considerada al dise&#241;ar y adaptar instrumentos que&#44; durante la medici&#243;n&#44; implican el uso del lenguaje para la comprensi&#243;n de los enunciados de los &#237;tems y la producci&#243;n de una respuesta verbal adecuada&#46;</p><p id="par0010" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Para implementarlos en una poblaci&#243;n diferente a aquella para la cual se dise&#241;aron&#44; incluso cuando comparten el idioma&#44; los cuestionarios deben ser adaptados<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0055"><span class="elsevierStyleSup">1</span></a>&#46; La migraci&#243;n de un cuestionario de una poblaci&#243;n fuente a una meta &#40;o m&#225;s de una&#41; puede ocurrir en diversos escenarios donde var&#237;an aspectos culturales o ling&#252;&#237;sticos<a class="elsevierStyleCrossRefs" href="#bib0060"><span class="elsevierStyleSup">2&#44;3</span></a>&#46;</p></span><span id="sec0010" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0030">Armonizaci&#243;n Iberoamericana del <span class="elsevierStyleItalic">Primary Care Assessment Tool</span></span><p id="par0015" class="elsevierStylePara elsevierViewall">El <span class="elsevierStyleItalic">Primary Care Assessment Tool</span> &#40;PCAT&#41; fue dise&#241;ado por Starfield y Shi en los Estados Unidos &#40;poblaci&#243;n fuente&#41; para valorar los atributos de la atenci&#243;n primaria de salud en los servicios del primer nivel de atenci&#243;n&#46; Consta de cuatro ediciones seg&#250;n se administre a equipos &#40;PCAT-FE&#41;&#44; profesionales &#40;PCAT-PE&#41;&#44; usuarios&#47;as adultos&#47;as &#40;PCAT-AE&#41; o informantes de usuarios&#47;as menores &#40;PCAT-CE&#41;<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0070"><span class="elsevierStyleSup">4</span></a>&#46;</p><p id="par0020" class="elsevierStylePara elsevierViewall">En Iberoam&#233;rica se realizaron adaptaciones transculturales a diversas poblaciones meta&#46; Como resultado de los procesos nacionales iberoamericanos&#44; se dispon&#237;a de 23 cuestionarios en espa&#241;ol y tres en portugu&#233;s en nueve pa&#237;ses<a class="elsevierStyleCrossRefs" href="#bib0075"><span class="elsevierStyleSup">5&#8211;8</span></a>&#44; y se observaban problemas de equivalencia entre pa&#237;ses y ediciones&#44; lo que limitaba la posibilidad de establecer comparaciones internacionales&#46; Esto motiv&#243; el proceso de armonizaci&#243;n de los instrumentos PCAT para Iberoam&#233;rica &#40;IA-PCAT&#41;<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0095"><span class="elsevierStyleSup">9</span></a>&#46;</p><p id="par0025" class="elsevierStylePara elsevierViewall">A diferencia de los procesos realizados con otros instrumentos<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0065"><span class="elsevierStyleSup">3</span></a>&#44; la armonizaci&#243;n IA-PCAT ocurre en un escenario multinacional&#44; pero no multiling&#252;&#237;stico&#44; ya que se propuso obtener un &#250;nico producto en espa&#241;ol con adecuaci&#243;n cultural y ling&#252;&#237;stica para diversas poblaciones meta a partir de productos en espa&#241;ol previamente adaptados a poblaciones fuente con diversas culturas y usos ling&#252;&#237;sticos&#44; como las de Argentina&#44; Bolivia&#44; Chile&#44; Colombia&#44; Ecuador&#44; Espa&#241;a&#44; M&#233;xico&#44; Per&#250; y Uruguay<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0095"><span class="elsevierStyleSup">9</span></a>&#46;</p><p id="par0030" class="elsevierStylePara elsevierViewall">La armonizaci&#243;n implic&#243; varias fases de trabajo&#58; conformaci&#243;n de un fondo de &#237;tems de versiones adaptadas&#44; revisi&#243;n entre pa&#237;ses y entre ediciones&#44; actualizaci&#243;n de &#237;tems&#44; identificaci&#243;n de dificultades y pruebas de comprensi&#243;n mediante entrevistas cognitivas&#46; Se tuvieron como fundamento te&#243;rico de an&#225;lisis el modelo de las funciones de la atenci&#243;n primaria de salud<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0070"><span class="elsevierStyleSup">4</span></a> y las categor&#237;as de an&#225;lisis de equivalencia&#44; noci&#243;n esencial en traducci&#243;n<a class="elsevierStyleCrossRefs" href="#bib0060"><span class="elsevierStyleSup">2&#44;3</span></a>&#46; La originalidad del escenario del proceso de armonizaci&#243;n de IA-PCAT motiv&#243; la propuesta de una categor&#237;a de an&#225;lisis a partir del concepto de aceptabilidad ling&#252;&#237;stica&#44; el cual se refiere a las relaciones entre las expresiones del texto y las intuiciones ling&#252;&#237;sticas de las personas hablantes de determinada lengua<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#bib0100"><span class="elsevierStyleSup">10</span></a>&#44; siendo una expresi&#243;n aceptable cuando se adec&#250;a al contexto comunicativo meta &#40;<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#tbl0005">tabla 1</a>&#41;&#46;</p><elsevierMultimedia ident="tbl0005"></elsevierMultimedia><p id="par0035" class="elsevierStylePara elsevierViewall">El objetivo de este trabajo es proponer definiciones discriminantes de equivalencia conceptual&#44; equivalencia pr&#225;ctica y aceptabilidad ling&#252;&#237;stica como categor&#237;as de an&#225;lisis para la comprensi&#243;n de cuestionarios en el marco del proceso de armonizaci&#243;n de los cuestionarios IA-PCAT&#46;</p></span><span id="sec0015" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0035">Proceso metodol&#243;gico</span><p id="par0040" class="elsevierStylePara elsevierViewall">La armonizaci&#243;n logr&#243; por consenso cuatro ediciones homog&#233;neas&#44; usando en cada &#237;tem las expresiones m&#225;s frecuentes en las versiones adaptadas disponibles&#46; Luego se identificaron expresiones que podr&#237;an presentar dificultades de comprensi&#243;n en cada pa&#237;s&#46; Los equipos nacionales postularon los &#237;tems con expresiones potencialmente problem&#225;ticas&#44; incluyendo una explicaci&#243;n del conflicto y una propuesta de enunciado alternativo&#46; Finalmente&#44; para probar la comprensi&#243;n se realizaron entrevistas cognitivas en las diferentes poblaciones meta&#58; usuarios&#47;as y profesionales de salud de Argentina &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>24&#41;&#44; Bolivia &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>19&#41;&#44; Chile &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>24&#41;&#44; Colombia &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>7&#41;&#44; Ecuador &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>17&#41;&#44; M&#233;xico &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>42&#41;&#44; Per&#250; &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>41&#41; y Uruguay &#40;n<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>&#61;<span class="elsevierStyleHsp" style=""></span>26&#41;&#46; Las entrevistas consistieron en sesiones de interrogatorio <span class="elsevierStyleItalic">&#40;debriefing sessions&#41;</span> mediante sondeo verbal retrospectivo utilizando las siguientes t&#233;cnicas&#58; comprensi&#243;n o interpretaci&#243;n del enunciado o t&#233;rmino&#44; parafraseo del enunciado&#44; juicio de confianza sobre la respuesta&#44; prueba de recuerdo sobre la respuesta&#44; prueba espec&#237;fica del enunciado o de la respuesta&#44; y prueba general del cuestionario&#44; de enunciados o de respuestas&#46; Se realizaron entrevistas cognitivas&#46;</p><p id="par0045" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Los equipos nacionales remitieron a la coordinaci&#243;n del Grupo IA-PCAT los textos de las entrevistas y una s&#237;ntesis del an&#225;lisis local&#46; Por su parte&#44; la coordinaci&#243;n realiz&#243; un segundo an&#225;lisis de los resultados y produjo otra s&#237;ntesis que cotej&#243; con cada s&#237;ntesis nacional&#44; de forma que el an&#225;lisis fue realizado por duplicado&#46; El an&#225;lisis de los datos se realiz&#243; utilizando las categor&#237;as de equivalencia conceptual&#44; equivalencia pr&#225;ctica y aceptabilidad ling&#252;&#237;stica &#40;l&#233;xico-sem&#225;ntica y morfosint&#225;ctica&#41;&#46;</p><p id="par0050" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Toda evidencia de dificultad de comprensi&#243;n fue expuesta al panel de expertos&#47;as conformado por todas las personas representantes de los equipos nacionales participantes y&#44; de considerarse pertinente&#44; se acordaba una modificaci&#243;n del &#237;tem que era nuevamente sometido a prueba de comprensi&#243;n&#46; El &#237;tem se consideraba resuelto una vez que no demostraba dificultad de comprensi&#243;n por ninguna persona entrevistada&#46;</p><p id="par0055" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Para ilustrar esta nota se extrajeron ejemplos de &#237;tems que demostraron dificultades de comprensi&#243;n por equivalencia &#40;conceptual o pr&#225;ctica&#41; o aceptabilidad ling&#252;&#237;stica&#44; y las modificaciones realizadas para la &#250;ltima versi&#243;n IA-PCAT &#40;<a class="elsevierStyleCrossRef" href="#fig0005">fig&#46; 1</a>&#41;&#46;</p><elsevierMultimedia ident="fig0005"></elsevierMultimedia><p id="par0060" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Si bien el proceso de armonizaci&#243;n aspira a lograr la homogeneidad de los cuestionarios para su uso extendido en Iberoam&#233;rica&#44; ciertas evidencias de dificultades de comprensi&#243;n por aceptabilidad ling&#252;&#237;stica l&#233;xico-sem&#225;ntica exponen la necesidad de que en algunos pa&#237;ses se utilicen t&#233;rminos diferentes a los que se utilizan en el resto&#44; como &#171;asilo de ancianos&#47;as&#187; y &#171;casa de salud&#187;&#46; Asimismo&#44; evidencias de aceptabilidad ling&#252;&#237;stica morfosint&#225;ctica derivaron en la conveniencia de utilizar morfemas flexivos de g&#233;nero gramatical masculino y femenino en los enunciados en pa&#237;ses como Argentina y Uruguay&#44; pero mantener el uso del masculino gen&#233;rico en otros pa&#237;ses&#44; como Per&#250;&#46; Asimismo&#44; se demostr&#243; la nula aceptabilidad ling&#252;&#237;stica l&#233;xico-sem&#225;ntica de &#237;tems como &#171;fondo de ojo en pacientes diab&#233;ticos&#187; o &#171;control de anticoagulaci&#243;n oral&#187;&#44; por contener t&#233;rminos de escasa frecuencia y familiaridad l&#233;xica&#44; que no pudieron incorporarse en las ediciones dirigidas a usuarios&#47;as al no encontrar alternativas que solucionaran esa dificultad&#46;</p></span><span id="sec0020" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0040">Consideraciones finales</span><p id="par0065" class="elsevierStylePara elsevierViewall">El proceso de trabajo realizado hasta el momento result&#243; en cuatro ediciones &#250;nicas de IA-PCAT&#46; Estas podr&#225;n ser utilizadas en todos los pa&#237;ses participantes e incluyen indicaciones sobre aquellos t&#233;rminos que deben emplearse diferencialmente en algunos pa&#237;ses en funci&#243;n de la aceptabilidad nacional&#46;</p><p id="par0070" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Bas&#225;ndose en los conceptos y los m&#233;todos expuestos en este trabajo podr&#237;an obtenerse pruebas acerca de la aceptabilidad y la equivalencia de otros t&#233;rminos m&#225;s adecuados en otros contextos culturales de Iberoam&#233;rica en los que a&#250;n no se ha trabajado con PCAT&#44; para que la Colaboraci&#243;n IA-PCAT considere incluirlos alternativamente&#46;</p><p id="par0075" class="elsevierStylePara elsevierViewall">La aceptabilidad ling&#252;&#237;stica sirvi&#243; como categor&#237;a de an&#225;lisis en el proceso de armonizaci&#243;n IA-PCAT porque permiti&#243; analizar la comprensi&#243;n de un instrumento que pretende ser utilizado por diversas poblaciones meta usuarias de un idioma con variaciones intraling&#252;&#237;sticas&#44; principalmente diat&#243;picas&#44; es decir&#44; a lo largo de la extensi&#243;n geogr&#225;fica&#46;</p><p id="par0080" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Los ejemplos presentados ilustran la relevancia de ofrecer un instrumento armonizado que respete la diversidad de los pueblos hispanohablantes y contemple las singularidades contextuales y ling&#252;&#237;sticas al medir el constructo te&#243;rico que valora el cuestionario&#46; Son necesarios futuros trabajos de fiabilidad y validez para analizar las propiedades m&#233;tricas de cada cuestionario armonizado&#46;</p></span><span id="sec0025" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0045">Editora responsable del art&#237;culo</span><p id="par0085" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Erica Briones-Vozmediano&#46;</p></span><span id="sec0030" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0050">Contribuciones de autor&#237;a</span><p id="par0090" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Las dos autoras concibieron y dise&#241;aron el trabajo que aqu&#237; se presenta y escribieron conjuntamente el manuscrito&#46; Durante el proceso de armonizaci&#243;n&#44; las autoras coordinaron la recolecci&#243;n&#44; el an&#225;lisis y la interpretaci&#243;n de los datos&#46; Todas las personas integrantes del grupo IA-PCAT mencionadas como firma grupal participaron en la discusi&#243;n de los protocolos de trabajo&#44; la recolecci&#243;n y el an&#225;lisis de datos&#46; Adem&#225;s&#44; el grupo IA-PCAT tuvo oportunidad de leer y aprobar la versi&#243;n final del manuscrito&#46; Un comit&#233; coordinador editorial de la Colaboraci&#243;n IA-PCAT autoriz&#243; la elaboraci&#243;n y el env&#237;o de este manuscrito para su publicaci&#243;n&#46;</p></span><span id="sec0035" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0055">Financiaci&#243;n</span><p id="par0095" class="elsevierStylePara elsevierViewall">El proceso de armonizaci&#243;n de los instrumentos IA-PCAT se realiza en forma voluntaria <span class="elsevierStyleItalic">ad-honorem</span> por las personas mencionadas en la autor&#237;a grupal&#46; La Organizaci&#243;n Panamericana de la Salud&#44; mediante los Contratos de Servicios SCON2016-02946 &#40;2016&#41; y CON18-00019255 &#40;2018&#41;&#44; aport&#243; apoyo t&#233;cnico y administrativo&#46;</p></span><span id="sec0040" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><span class="elsevierStyleSectionTitle" id="sect0060">Conflicto de intereses</span><p id="par0100" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Ninguno&#46;</p></span></span>"
    "textoCompletoSecciones" => array:1 [
      "secciones" => array:13 [
        0 => array:3 [
          "identificador" => "xres1648026"
          "titulo" => "Resumen"
          "secciones" => array:1 [
            0 => array:1 [
              "identificador" => "abst0005"
            ]
          ]
        ]
        1 => array:2 [
          "identificador" => "xpalclavsec1468068"
          "titulo" => "Palabras clave"
        ]
        2 => array:3 [
          "identificador" => "xres1648027"
          "titulo" => "Abstract"
          "secciones" => array:1 [
            0 => array:1 [
              "identificador" => "abst0010"
            ]
          ]
        ]
        3 => array:2 [
          "identificador" => "xpalclavsec1468069"
          "titulo" => "Keywords"
        ]
        4 => array:2 [
          "identificador" => "sec0005"
          "titulo" => "Introducci&#243;n"
        ]
        5 => array:2 [
          "identificador" => "sec0010"
          "titulo" => "Armonizaci&#243;n Iberoamericana del Primary Care Assessment Tool"
        ]
        6 => array:2 [
          "identificador" => "sec0015"
          "titulo" => "Proceso metodol&#243;gico"
        ]
        7 => array:2 [
          "identificador" => "sec0020"
          "titulo" => "Consideraciones finales"
        ]
        8 => array:2 [
          "identificador" => "sec0025"
          "titulo" => "Editora responsable del art&#237;culo"
        ]
        9 => array:2 [
          "identificador" => "sec0030"
          "titulo" => "Contribuciones de autor&#237;a"
        ]
        10 => array:2 [
          "identificador" => "sec0035"
          "titulo" => "Financiaci&#243;n"
        ]
        11 => array:2 [
          "identificador" => "sec0040"
          "titulo" => "Conflicto de intereses"
        ]
        12 => array:1 [
          "titulo" => "Bibliograf&#237;a"
        ]
      ]
    ]
    "pdfFichero" => "main.pdf"
    "tienePdf" => true
    "fechaRecibido" => "2019-12-20"
    "fechaAceptado" => "2020-04-02"
    "PalabrasClave" => array:2 [
      "es" => array:1 [
        0 => array:4 [
          "clase" => "keyword"
          "titulo" => "Palabras clave"
          "identificador" => "xpalclavsec1468068"
          "palabras" => array:5 [
            0 => "Cuestionarios"
            1 => "Encuesta de salud"
            2 => "Cultura"
            3 => "Lenguaje"
            4 => "Primer nivel de atenci&#243;n"
          ]
        ]
      ]
      "en" => array:1 [
        0 => array:4 [
          "clase" => "keyword"
          "titulo" => "Keywords"
          "identificador" => "xpalclavsec1468069"
          "palabras" => array:5 [
            0 => "Questionnaire"
            1 => "Health survey"
            2 => "Culture"
            3 => "Language"
            4 => "Primary health care"
          ]
        ]
      ]
    ]
    "tieneResumen" => true
    "resumen" => array:2 [
      "es" => array:2 [
        "titulo" => "Resumen"
        "resumen" => "<span id="abst0005" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><p id="spar0005" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">La utilizaci&#243;n de cuestionarios como instrumentos de medici&#243;n implica el uso de procesos ling&#252;&#237;sticos&#46; La variedad intraling&#252;&#237;stica del espa&#241;ol conlleva diferentes modos de percibir&#44; analizar y actuar en el mundo que deben considerarse al dise&#241;ar o adaptar cuestionarios&#46; La armonizaci&#243;n de los cuestionarios IA-PCAT &#40;<span class="elsevierStyleItalic">Primary Care Assessment Tools</span> para Iberoam&#233;rica&#41; difiere de los escenarios de adaptaci&#243;n transcultural descritos en la literatura porque intenta obtener un &#250;nico producto en espa&#241;ol adecuado para numerosas poblaciones meta a partir la armonizaci&#243;n de cuestionarios provenientes de diversas poblaciones fuente hispanohablantes&#44; por lo que requiere innovaciones en las categor&#237;as de an&#225;lisis que se utilizan&#46; El objetivo de este trabajo es proponer definiciones discriminantes de equivalencia conceptual&#44; equivalencia pr&#225;ctica y aceptabilidad ling&#252;&#237;stica como categor&#237;as de an&#225;lisis para la comprensi&#243;n de cuestionarios&#44; y ofrecer ejemplos de pruebas de comprensi&#243;n realizadas mediante entrevistas cognitivas con profesionales y personas usuarias de servicios de salud&#46;</p></span>"
      ]
      "en" => array:2 [
        "titulo" => "Abstract"
        "resumen" => "<span id="abst0010" class="elsevierStyleSection elsevierViewall"><p id="spar0010" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">The use of questionnaires as measuring tools involves the use of language&#46; Spanish intralinguistic variation entails differences in the ways of perceiving the world&#44; analyzing events and behaving&#44; which must be taken into account when designing and adapting questionnaires&#46; The IA-PCAT &#40;Primary Care Assessment Tools for Iberomerica&#41; harmonization process differs from the cross-cultural adaptation scenarios described in the scientific literature&#44; since it intends to obtain a single Spanish product suitable for multiple target populations&#44; that emanates from questionnaires previously adapted in several populations&#46; Hence&#44; this work requires the use of new analysis categories&#46; The aim of this methodological note is to propose discriminant definitions of conceptual equivalence&#44; practical equivalence and linguistic acceptability as analysis categories of the data collected during cognitive interviews to assess the questionnaires&#8217; comprehension&#44; carried out with health professionals and users of healthcare services&#46;</p></span>"
      ]
    ]
    "NotaPie" => array:1 [
      0 => array:3 [
        "etiqueta" => "&#8224;"
        "nota" => "<p class="elsevierStyleNotepara" id="npar0005">V&#233;ase Anexo&#46;</p>"
        "identificador" => "fn0005"
      ]
    ]
    "apendice" => array:1 [
      0 => array:1 [
        "seccion" => array:1 [
          0 => array:3 [
            "apendice" => "<p id="par0105" class="elsevierStylePara elsevierViewall">Otros investigadores del Grupo IA-PCAT&#58; Jacqueline Ponzo &#40;Universidad de la Rep&#250;blica&#41;&#44; Alexandra Giraldo Osorio &#40;Universidad de Caldas&#41;&#44; M&#46; Isabel Pasar&#237;n &#40;Institut d&#8217;Investigaci&#243; Biom&#232;dica Sant Pau&#41;&#44; Christine Leyns &#40;Universidad de Gante&#41;&#44; Consuelo V&#233;lez &#193;lvarez &#40;Universidad de Caldas&#41;&#44; Carlos Alberto Soto Ch&#225;vez &#40;Instituto Mexicano del Seguro Social&#41;&#44; Diana Molina &#40;Ministerio de Salud P&#250;blica de Ecuador&#41;&#44; Alejandra Fuentes-Garc&#237;a &#40;Universidad de Chile&#41;&#44; Jenny V&#46; Magne Anzoleaga &#40;Asociaci&#243;n Interdisciplinaria de Atenci&#243;n Primaria de Salud&#44; Bolivia&#41;&#44; Mar&#237;a Teresa Torres Pl&#225;cido &#40;Instituto Mexicano del Seguro Social&#41;&#44; Franco Gonz&#225;lez Mora &#40;Universidad de la Rep&#250;blica&#41;&#44; Agustina Terra &#40;Universidad de la Rep&#250;blica&#41;&#44; Marcela Valdata &#40;Universidad Nacional de Rosario&#41;&#44; Bel&#233;n Borgonovo &#40;Universidad de Chile&#41;&#44; Miriam Salazar &#40;Ministerio de Salud de Per&#250;&#41;&#44; Rosa Villanueva &#40;Sociedad Peruana de Medicina Familiar y Comunitaria&#41; y Virginia Peresini &#40;Universidad Nacional de C&#243;rdoba&#41;&#46;</p>"
            "titulo" => "Anexo"
            "identificador" => "sec0045"
          ]
        ]
      ]
    ]
    "multimedia" => array:2 [
      0 => array:7 [
        "identificador" => "fig0005"
        "etiqueta" => "Figura 1"
        "tipo" => "MULTIMEDIAFIGURA"
        "mostrarFloat" => true
        "mostrarDisplay" => false
        "figura" => array:1 [
          0 => array:4 [
            "imagen" => "gr1.jpeg"
            "Alto" => 3037
            "Ancho" => 3167
            "Tamanyo" => 916357
          ]
        ]
        "descripcion" => array:1 [
          "es" => "<p id="spar0015" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">Ejemplos de dificultades de comprensi&#243;n por equivalencia y aceptabilidad en el proceso de armonizaci&#243;n iberoamericana de los cuestionarios PCAT&#46;</p>"
        ]
      ]
      1 => array:8 [
        "identificador" => "tbl0005"
        "etiqueta" => "Tabla 1"
        "tipo" => "MULTIMEDIATABLA"
        "mostrarFloat" => true
        "mostrarDisplay" => false
        "detalles" => array:1 [
          0 => array:3 [
            "identificador" => "at1"
            "detalle" => "Tabla "
            "rol" => "short"
          ]
        ]
        "tabla" => array:1 [
          "tablatextoimagen" => array:1 [
            0 => array:2 [
              "tabla" => array:1 [
                0 => """
                  <table border="0" frame="\n
                  \t\t\t\t\tvoid\n
                  \t\t\t\t" class=""><thead title="thead"><tr title="table-row"><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " colspan="2" align="center" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Adaptaci&#243;n transcultural&#58; diferentes poblaciones fuente y meta&#59; variaciones interlingu&#237;sticas o intraling&#252;&#237;sticas entre poblaci&#243;n fuente y poblaci&#243;n meta</span></th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " colspan="2" align="center" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Armonizaci&#243;n multinacional y multiling&#252;e&#58; diferentes poblaciones meta&#59; variaciones interling&#252;&#237;sticas entre poblaciones meta</span></th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " colspan="2" align="center" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Armonizaci&#243;n multinacional y monoling&#252;e&#58; diferentes poblaciones meta&#59; variaciones intraling&#252;&#237;sticas entre poblaciones meta</span></th></tr><tr title="table-row"><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Categor&#237;a de an&#225;lisis</span>&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t\t\t</th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Definici&#243;n</span>&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t\t\t</th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Categor&#237;a de an&#225;lisis</span>&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t\t\t</th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Definici&#243;n</span>&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t\t\t</th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Categor&#237;a de an&#225;lisis</span>&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t\t\t</th><th class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-head\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t" scope="col" style="border-bottom: 2px solid black"><span class="elsevierStyleBold">Definici&#243;n</span>&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t\t\t</th></tr></thead><tbody title="tbody"><tr title="table-row"><td class="td-with-role" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t ; entry_with_role_rowhead " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalencia conceptual&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n de los conceptos de los &#237;tems al constructo te&#243;rico de base del instrumento en funci&#243;n de la cosmovisi&#243;n de la poblaci&#243;n meta&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalencia conceptual&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n de los conceptos de los &#237;tems al constructo te&#243;rico de base del instrumento en funci&#243;n de la cosmovisi&#243;n de las poblaciones meta&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalenciaconceptual&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n de los conceptos de los &#237;tems al constructo te&#243;rico de base del instrumento en funci&#243;n de la cosmovisi&#243;n de las poblaciones meta&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td></tr><tr title="table-row"><td class="td-with-role" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t ; entry_with_role_rowhead " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalencia pr&#225;ctica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n y relevancia del contenido de &#237;tems a la experiencia cotidiana de la poblaci&#243;n meta&#44; considerando aspectos culturales&#44; sociales&#44; pol&#237;ticos y sanitarios&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalencia pr&#225;ctica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n y relevancia del contenido de &#237;tems a la experiencia cotidiana de las poblaciones meta&#44; considerando aspectos culturales&#44; sociales&#44; pol&#237;ticos y sanitarios de cada una&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalenciapr&#225;ctica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n y relevancia del contenido de &#237;tems a la experiencia cotidiana de las poblaciones meta&#44; considerando aspectos culturales&#44; sociales&#44; pol&#237;ticos y sanitarios de cada una&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td></tr><tr title="table-row"><td class="td-with-role" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t ; entry_with_role_rowhead " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalencia sem&#225;ntica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Identidad del significado ling&#252;&#237;stico de los &#237;tems entre las lenguas&#44; luego de la traducci&#243;n&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Equivalencia sem&#225;ntica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Identidad del significado ling&#252;&#237;stico de los &#237;tems entre las lenguas&#44; luego de la traducci&#243;n&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Aceptabilidad ling&#252;&#237;stica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n de los &#237;tems a la intuici&#243;n ling&#252;&#237;stica de los hablantes de las lenguas en funci&#243;n de las variaciones intraling&#252;&#237;sticas que acontecen entre los pa&#237;ses y en cada pa&#237;s&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td></tr><tr title="table-row"><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">A&#46; Aceptabilidad ling&#252;&#237;stica l&#233;xico-sem&#225;ntica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n a los significados denotados y connotados que atribuyen los hablantes en cada regi&#243;n &#40;p&#46; ej&#46;&#44; comprensi&#243;n del vocabulario&#44; significados no literales&#44; ambig&#252;edad de expresiones&#41;&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td></tr><tr title="table-row"><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">B&#46; Aceptabilidad ling&#252;&#237;stica morfosint&#225;ctica&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td><td class="td" title="\n
                  \t\t\t\t\ttable-entry\n
                  \t\t\t\t  " align="left" valign="\n
                  \t\t\t\t\ttop\n
                  \t\t\t\t">Adecuaci&#243;n a aspectos gramaticales de las variaciones ling&#252;&#237;sticas en cada pa&#237;s y en cada regi&#243;n &#40;p&#46; ej&#46;&#44; procedimientos de cohesi&#243;n&#44; personas gramaticales&#44; desinencias de g&#233;nero&#41;&nbsp;\t\t\t\t\t\t\n
                  \t\t\t\t</td></tr></tbody></table>
                  """
              ]
              "imagenFichero" => array:1 [
                0 => "xTab2805654.png"
              ]
            ]
          ]
        ]
        "descripcion" => array:1 [
          "es" => "<p id="spar0020" class="elsevierStyleSimplePara elsevierViewall">Conceptos de equivalencia y aceptabilidad como categor&#237;as de an&#225;lisis de la comprensi&#243;n de cuestionarios en diferentes escenarios de adaptaci&#243;n y armonizaci&#243;n</p>"
        ]
      ]
    ]
    "bibliografia" => array:2 [
      "titulo" => "Bibliograf&#237;a"
      "seccion" => array:1 [
        0 => array:2 [
          "identificador" => "bibs0015"
          "bibliografiaReferencia" => array:10 [
            0 => array:3 [
              "identificador" => "bib0055"
              "etiqueta" => "1"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Adaptaci&#243;n cultural y validaci&#243;n de cuestionarios de salud&#58; revisi&#243;n y recomendaciones metodol&#243;gicas"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "J&#46;M&#46; Ramada-Rodilla"
                            1 => "C&#46; Serra-Pujadas"
                            2 => "G&#46;L&#46; Delcl&#243;s-Clanchet"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "doi" => "10.1590/s0036-36342013000100009"
                      "Revista" => array:6 [
                        "tituloSerie" => "Salud P&#250;blica de M&#233;xico&#46;"
                        "fecha" => "2013"
                        "volumen" => "55"
                        "paginaInicial" => "57"
                        "paginaFinal" => "66"
                        "link" => array:1 [
                          0 => array:2 [
                            "url" => "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23370259"
                            "web" => "Medline"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            1 => array:3 [
              "identificador" => "bib0060"
              "etiqueta" => "2"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "&#191;C&#243;mo validar un instrumento de medida de la salud&#63;"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => true
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "A&#46; Carvajal"
                            1 => "C&#46; Centeno"
                            2 => "R&#46; Watson"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "doi" => "10.4321/s1137-66272011000100007"
                      "Revista" => array:6 [
                        "tituloSerie" => "An Sist Sanit Navar&#46;"
                        "fecha" => "2011"
                        "volumen" => "34"
                        "paginaInicial" => "63"
                        "paginaFinal" => "72"
                        "link" => array:1 [
                          0 => array:2 [
                            "url" => "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21532647"
                            "web" => "Medline"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            2 => array:3 [
              "identificador" => "bib0065"
              "etiqueta" => "3"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:1 [
                  "referenciaCompleta" => "Survey Research Center&#46; Guidelines for best practice in cross-cultural survey&#46; Michigan&#44; USA&#58; University of Michigan&#59; 2016&#46; 842 p&#46;"
                ]
              ]
            ]
            3 => array:3 [
              "identificador" => "bib0070"
              "etiqueta" => "4"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Primary care&#58; balancing health needs&#44; services&#44; and technology"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "B&#46; Starfield"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Libro" => array:4 [
                        "fecha" => "1998"
                        "paginaInicial" => "448"
                        "editorial" => "Oxford University Press"
                        "editorialLocalizacion" => "USA"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            4 => array:3 [
              "identificador" => "bib0075"
              "etiqueta" => "5"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Evaluation of primary care&#58; The &#8220;Primary Care Assessment Tools-Facility version&#8221; for the Spanish health system"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => true
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "M&#46;I&#46; Pasar&#237;n"
                            1 => "S&#46; Berra"
                            2 => "A&#46; Gonz&#225;lez"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "doi" => "10.1016/j.gaceta.2012.03.009"
                      "Revista" => array:6 [
                        "tituloSerie" => "Gac Sanit&#46;"
                        "fecha" => "2013"
                        "volumen" => "27"
                        "paginaInicial" => "12"
                        "paginaFinal" => "18"
                        "link" => array:1 [
                          0 => array:2 [
                            "url" => "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/22921943"
                            "web" => "Medline"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            5 => array:3 [
              "identificador" => "bib0080"
              "etiqueta" => "6"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Validaci&#243;n de Primary Care Assessment Tool &#40;PCAT&#41; en Uruguay"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => true
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "M&#46; Pizzanelli"
                            1 => "J&#46; Ponzo"
                            2 => "M&#46; Buglioli"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Revista M&#233;dica del Uruguay&#46;"
                        "fecha" => "2011"
                        "volumen" => "27"
                        "paginaInicial" => "187"
                        "paginaFinal" => "189"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            6 => array:3 [
              "identificador" => "bib0085"
              "etiqueta" => "7"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Validez y fiabilidad de la versi&#243;n argentina del PCAT-AE para evaluar la atenci&#243;n primaria de salud"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => true
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "S&#46; Berra"
                            1 => "L&#46; Hauser"
                            2 => "Y&#46; Audisio"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "doi" => "10.1590/s1020-49892013000100005"
                      "Revista" => array:6 [
                        "tituloSerie" => "Rev Panam Salud P&#250;blica&#46;"
                        "fecha" => "2013"
                        "volumen" => "33"
                        "paginaInicial" => "30"
                        "paginaFinal" => "39"
                        "link" => array:1 [
                          0 => array:2 [
                            "url" => "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23440155"
                            "web" => "Medline"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            7 => array:3 [
              "identificador" => "bib0090"
              "etiqueta" => "8"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Adaptaci&#243;n transcultural colaborativa de cuestionarios PCAT para Colombia"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => true
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "A&#46; Giraldo-Osorio"
                            1 => "C&#46;V&#46; &#193;lvarez"
                            2 => "M&#46;I&#46; Pasar&#237;n"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Revista Ciencia y Cuidado&#46;"
                        "fecha" => "2018"
                        "volumen" => "15"
                        "paginaInicial" => "103"
                        "paginaFinal" => "115"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            8 => array:3 [
              "identificador" => "bib0095"
              "etiqueta" => "9"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "titulo" => "Armonizaci&#243;n iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluaci&#243;n del primer nivel de atenci&#243;n"
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => true
                          "autores" => array:3 [
                            0 => "J&#46; Ponzo"
                            1 => "S&#46; Berra"
                            2 => "A&#46; Giraldo-Osorio"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:2 [
                      "doi" => "10.26633/RPSP.2018.80"
                      "Revista" => array:5 [
                        "tituloSerie" => "Rev Panam Salud P&#250;blica&#46;"
                        "fecha" => "2018"
                        "volumen" => "42"
                        "paginaInicial" => "e80"
                        "link" => array:1 [
                          0 => array:2 [
                            "url" => "https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/31093108"
                            "web" => "Medline"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
            9 => array:3 [
              "identificador" => "bib0100"
              "etiqueta" => "10"
              "referencia" => array:1 [
                0 => array:2 [
                  "contribucion" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "autores" => array:1 [
                        0 => array:2 [
                          "etal" => false
                          "autores" => array:1 [
                            0 => "S&#46; Greenbaum"
                          ]
                        ]
                      ]
                    ]
                  ]
                  "host" => array:1 [
                    0 => array:1 [
                      "Revista" => array:3 [
                        "tituloSerie" => "Acceptability in language&#46; The Hague&#58; Mouton&#59;"
                        "fecha" => "1977"
                        "paginaInicial" => "213"
                      ]
                    ]
                  ]
                ]
              ]
            ]
          ]
        ]
      ]
    ]
  ]
  "idiomaDefecto" => "es"
  "url" => "/02139111/0000003500000004/v2_202201160614/S0213911120301230/v2_202201160614/es/main.assets"
  "Apartado" => array:4 [
    "identificador" => "636"
    "tipo" => "SECCION"
    "es" => array:2 [
      "titulo" => "Nota Metodol&#243;gica"
      "idiomaDefecto" => true
    ]
    "idiomaDefecto" => "es"
  ]
  "PDF" => "https://static.elsevier.es/multimedia/02139111/0000003500000004/v2_202201160614/S0213911120301230/v2_202201160614/es/main.pdf?idApp=WGSE&text.app=https://gacetasanitaria.org/"
  "EPUB" => "https://multimedia.elsevier.es/PublicationsMultimediaV1/item/epub/S0213911120301230?idApp=WGSE"
]
Compartir
Publique en esta revista
Información de la revista
Vol. 35. Núm. 4.
Páginas 395-398 (julio - agosto 2021)
Respuestas rápidas
Compartir
Compartir
Descargar PDF
Más opciones de artículo
Visitas
No disponible
Vol. 35. Núm. 4.
Páginas 395-398 (julio - agosto 2021)
Nota metodológica
Open Access
Aceptabilidad lingüística en la comprensión de cuestionarios de valoración de servicios de salud en Iberoamérica
Linguistic acceptability in the comprehension of health services assessment questionnaires in Ibero-America
Visitas
8104
Silvina Berraa,b,
Autor para correspondencia
sberra@unc.edu.ar

Autor para correspondencia.
, Luisina Rivaderoa,c, Grupo IA-PCAT
a Centro de Investigaciones y Estudios sobre Cultura y Sociedad (CIECS), Universidad Nacional de Córdoba, y Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET), Córdoba, Argentina
b Escuela de Salud Pública, Facultad de Ciencias Médicas, Universidad Nacional de Córdoba, Córdoba, Argentina
c Escuela de Fonoaudiología, Facultad de Ciencias Médicas, Universidad Nacional de Córdoba, Córdoba, Argentina
Otros investigadores del Grupo IA-PCAT
Este artículo ha recibido

Under a Creative Commons license
Información del artículo
Resumen
Texto completo
Bibliografía
Descargar PDF
Estadísticas
Figuras (1)
Tablas (1)
Tabla 1. Conceptos de equivalencia y aceptabilidad como categorías de análisis de la comprensión de cuestionarios en diferentes escenarios de adaptación y armonización
Resumen

La utilización de cuestionarios como instrumentos de medición implica el uso de procesos lingüísticos. La variedad intralingüística del español conlleva diferentes modos de percibir, analizar y actuar en el mundo que deben considerarse al diseñar o adaptar cuestionarios. La armonización de los cuestionarios IA-PCAT (Primary Care Assessment Tools para Iberoamérica) difiere de los escenarios de adaptación transcultural descritos en la literatura porque intenta obtener un único producto en español adecuado para numerosas poblaciones meta a partir la armonización de cuestionarios provenientes de diversas poblaciones fuente hispanohablantes, por lo que requiere innovaciones en las categorías de análisis que se utilizan. El objetivo de este trabajo es proponer definiciones discriminantes de equivalencia conceptual, equivalencia práctica y aceptabilidad lingüística como categorías de análisis para la comprensión de cuestionarios, y ofrecer ejemplos de pruebas de comprensión realizadas mediante entrevistas cognitivas con profesionales y personas usuarias de servicios de salud.

Palabras clave:
Cuestionarios
Encuesta de salud
Cultura
Lenguaje
Primer nivel de atención
Abstract

The use of questionnaires as measuring tools involves the use of language. Spanish intralinguistic variation entails differences in the ways of perceiving the world, analyzing events and behaving, which must be taken into account when designing and adapting questionnaires. The IA-PCAT (Primary Care Assessment Tools for Iberomerica) harmonization process differs from the cross-cultural adaptation scenarios described in the scientific literature, since it intends to obtain a single Spanish product suitable for multiple target populations, that emanates from questionnaires previously adapted in several populations. Hence, this work requires the use of new analysis categories. The aim of this methodological note is to propose discriminant definitions of conceptual equivalence, practical equivalence and linguistic acceptability as analysis categories of the data collected during cognitive interviews to assess the questionnaires’ comprehension, carried out with health professionals and users of healthcare services.

Keywords:
Questionnaire
Health survey
Culture
Language
Primary health care
Texto completo
Introducción

El español es el idioma oficial de la mayoría de los países iberoamericanos, y los cinco países donde se encuentra el mayor porcentaje de hablantes nativos/as son México, Colombia, España, Argentina y Perú. La potente demografía de esta lengua implica variaciones intralingüísticas que podrían incidir en la cosmovisión de los/las hablantes, más aún si se tiene en cuenta que en algunas regiones ha convivido secularmente con otros idiomas como el catalán, el quechua, el guaraní o el náhuatl. La diversidad intralingüística de un idioma conlleva diferentes modos de percibir, analizar y actuar en el mundo, por lo que debe ser considerada al diseñar y adaptar instrumentos que, durante la medición, implican el uso del lenguaje para la comprensión de los enunciados de los ítems y la producción de una respuesta verbal adecuada.

Para implementarlos en una población diferente a aquella para la cual se diseñaron, incluso cuando comparten el idioma, los cuestionarios deben ser adaptados1. La migración de un cuestionario de una población fuente a una meta (o más de una) puede ocurrir en diversos escenarios donde varían aspectos culturales o lingüísticos2,3.

Armonización Iberoamericana del Primary Care Assessment Tool

El Primary Care Assessment Tool (PCAT) fue diseñado por Starfield y Shi en los Estados Unidos (población fuente) para valorar los atributos de la atención primaria de salud en los servicios del primer nivel de atención. Consta de cuatro ediciones según se administre a equipos (PCAT-FE), profesionales (PCAT-PE), usuarios/as adultos/as (PCAT-AE) o informantes de usuarios/as menores (PCAT-CE)4.

En Iberoamérica se realizaron adaptaciones transculturales a diversas poblaciones meta. Como resultado de los procesos nacionales iberoamericanos, se disponía de 23 cuestionarios en español y tres en portugués en nueve países5–8, y se observaban problemas de equivalencia entre países y ediciones, lo que limitaba la posibilidad de establecer comparaciones internacionales. Esto motivó el proceso de armonización de los instrumentos PCAT para Iberoamérica (IA-PCAT)9.

A diferencia de los procesos realizados con otros instrumentos3, la armonización IA-PCAT ocurre en un escenario multinacional, pero no multilingüístico, ya que se propuso obtener un único producto en español con adecuación cultural y lingüística para diversas poblaciones meta a partir de productos en español previamente adaptados a poblaciones fuente con diversas culturas y usos lingüísticos, como las de Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, España, México, Perú y Uruguay9.

La armonización implicó varias fases de trabajo: conformación de un fondo de ítems de versiones adaptadas, revisión entre países y entre ediciones, actualización de ítems, identificación de dificultades y pruebas de comprensión mediante entrevistas cognitivas. Se tuvieron como fundamento teórico de análisis el modelo de las funciones de la atención primaria de salud4 y las categorías de análisis de equivalencia, noción esencial en traducción2,3. La originalidad del escenario del proceso de armonización de IA-PCAT motivó la propuesta de una categoría de análisis a partir del concepto de aceptabilidad lingüística, el cual se refiere a las relaciones entre las expresiones del texto y las intuiciones lingüísticas de las personas hablantes de determinada lengua10, siendo una expresión aceptable cuando se adecúa al contexto comunicativo meta (tabla 1).

Tabla 1.

Conceptos de equivalencia y aceptabilidad como categorías de análisis de la comprensión de cuestionarios en diferentes escenarios de adaptación y armonización

Adaptación transcultural: diferentes poblaciones fuente y meta; variaciones interlinguísticas o intralingüísticas entre población fuente y población metaArmonización multinacional y multilingüe: diferentes poblaciones meta; variaciones interlingüísticas entre poblaciones metaArmonización multinacional y monolingüe: diferentes poblaciones meta; variaciones intralingüísticas entre poblaciones meta
Categoría de análisis  Definición  Categoría de análisis  Definición  Categoría de análisis  Definición 
Equivalencia conceptual  Adecuación de los conceptos de los ítems al constructo teórico de base del instrumento en función de la cosmovisión de la población meta  Equivalencia conceptual  Adecuación de los conceptos de los ítems al constructo teórico de base del instrumento en función de la cosmovisión de las poblaciones meta  Equivalenciaconceptual  Adecuación de los conceptos de los ítems al constructo teórico de base del instrumento en función de la cosmovisión de las poblaciones meta 
Equivalencia práctica  Adecuación y relevancia del contenido de ítems a la experiencia cotidiana de la población meta, considerando aspectos culturales, sociales, políticos y sanitarios  Equivalencia práctica  Adecuación y relevancia del contenido de ítems a la experiencia cotidiana de las poblaciones meta, considerando aspectos culturales, sociales, políticos y sanitarios de cada una  Equivalenciapráctica  Adecuación y relevancia del contenido de ítems a la experiencia cotidiana de las poblaciones meta, considerando aspectos culturales, sociales, políticos y sanitarios de cada una 
Equivalencia semántica  Identidad del significado lingüístico de los ítems entre las lenguas, luego de la traducción  Equivalencia semántica  Identidad del significado lingüístico de los ítems entre las lenguas, luego de la traducción  Aceptabilidad lingüística  Adecuación de los ítems a la intuición lingüística de los hablantes de las lenguas en función de las variaciones intralingüísticas que acontecen entre los países y en cada país 
        A. Aceptabilidad lingüística léxico-semántica  Adecuación a los significados denotados y connotados que atribuyen los hablantes en cada región (p. ej., comprensión del vocabulario, significados no literales, ambigüedad de expresiones) 
        B. Aceptabilidad lingüística morfosintáctica  Adecuación a aspectos gramaticales de las variaciones lingüísticas en cada país y en cada región (p. ej., procedimientos de cohesión, personas gramaticales, desinencias de género) 

El objetivo de este trabajo es proponer definiciones discriminantes de equivalencia conceptual, equivalencia práctica y aceptabilidad lingüística como categorías de análisis para la comprensión de cuestionarios en el marco del proceso de armonización de los cuestionarios IA-PCAT.

Proceso metodológico

La armonización logró por consenso cuatro ediciones homogéneas, usando en cada ítem las expresiones más frecuentes en las versiones adaptadas disponibles. Luego se identificaron expresiones que podrían presentar dificultades de comprensión en cada país. Los equipos nacionales postularon los ítems con expresiones potencialmente problemáticas, incluyendo una explicación del conflicto y una propuesta de enunciado alternativo. Finalmente, para probar la comprensión se realizaron entrevistas cognitivas en las diferentes poblaciones meta: usuarios/as y profesionales de salud de Argentina (n=24), Bolivia (n=19), Chile (n=24), Colombia (n=7), Ecuador (n=17), México (n=42), Perú (n=41) y Uruguay (n=26). Las entrevistas consistieron en sesiones de interrogatorio (debriefing sessions) mediante sondeo verbal retrospectivo utilizando las siguientes técnicas: comprensión o interpretación del enunciado o término, parafraseo del enunciado, juicio de confianza sobre la respuesta, prueba de recuerdo sobre la respuesta, prueba específica del enunciado o de la respuesta, y prueba general del cuestionario, de enunciados o de respuestas. Se realizaron entrevistas cognitivas.

Los equipos nacionales remitieron a la coordinación del Grupo IA-PCAT los textos de las entrevistas y una síntesis del análisis local. Por su parte, la coordinación realizó un segundo análisis de los resultados y produjo otra síntesis que cotejó con cada síntesis nacional, de forma que el análisis fue realizado por duplicado. El análisis de los datos se realizó utilizando las categorías de equivalencia conceptual, equivalencia práctica y aceptabilidad lingüística (léxico-semántica y morfosintáctica).

Toda evidencia de dificultad de comprensión fue expuesta al panel de expertos/as conformado por todas las personas representantes de los equipos nacionales participantes y, de considerarse pertinente, se acordaba una modificación del ítem que era nuevamente sometido a prueba de comprensión. El ítem se consideraba resuelto una vez que no demostraba dificultad de comprensión por ninguna persona entrevistada.

Para ilustrar esta nota se extrajeron ejemplos de ítems que demostraron dificultades de comprensión por equivalencia (conceptual o práctica) o aceptabilidad lingüística, y las modificaciones realizadas para la última versión IA-PCAT (fig. 1).

Figura 1.

Ejemplos de dificultades de comprensión por equivalencia y aceptabilidad en el proceso de armonización iberoamericana de los cuestionarios PCAT.

(0.87MB).

Si bien el proceso de armonización aspira a lograr la homogeneidad de los cuestionarios para su uso extendido en Iberoamérica, ciertas evidencias de dificultades de comprensión por aceptabilidad lingüística léxico-semántica exponen la necesidad de que en algunos países se utilicen términos diferentes a los que se utilizan en el resto, como «asilo de ancianos/as» y «casa de salud». Asimismo, evidencias de aceptabilidad lingüística morfosintáctica derivaron en la conveniencia de utilizar morfemas flexivos de género gramatical masculino y femenino en los enunciados en países como Argentina y Uruguay, pero mantener el uso del masculino genérico en otros países, como Perú. Asimismo, se demostró la nula aceptabilidad lingüística léxico-semántica de ítems como «fondo de ojo en pacientes diabéticos» o «control de anticoagulación oral», por contener términos de escasa frecuencia y familiaridad léxica, que no pudieron incorporarse en las ediciones dirigidas a usuarios/as al no encontrar alternativas que solucionaran esa dificultad.

Consideraciones finales

El proceso de trabajo realizado hasta el momento resultó en cuatro ediciones únicas de IA-PCAT. Estas podrán ser utilizadas en todos los países participantes e incluyen indicaciones sobre aquellos términos que deben emplearse diferencialmente en algunos países en función de la aceptabilidad nacional.

Basándose en los conceptos y los métodos expuestos en este trabajo podrían obtenerse pruebas acerca de la aceptabilidad y la equivalencia de otros términos más adecuados en otros contextos culturales de Iberoamérica en los que aún no se ha trabajado con PCAT, para que la Colaboración IA-PCAT considere incluirlos alternativamente.

La aceptabilidad lingüística sirvió como categoría de análisis en el proceso de armonización IA-PCAT porque permitió analizar la comprensión de un instrumento que pretende ser utilizado por diversas poblaciones meta usuarias de un idioma con variaciones intralingüísticas, principalmente diatópicas, es decir, a lo largo de la extensión geográfica.

Los ejemplos presentados ilustran la relevancia de ofrecer un instrumento armonizado que respete la diversidad de los pueblos hispanohablantes y contemple las singularidades contextuales y lingüísticas al medir el constructo teórico que valora el cuestionario. Son necesarios futuros trabajos de fiabilidad y validez para analizar las propiedades métricas de cada cuestionario armonizado.

Editora responsable del artículo

Erica Briones-Vozmediano.

Contribuciones de autoría

Las dos autoras concibieron y diseñaron el trabajo que aquí se presenta y escribieron conjuntamente el manuscrito. Durante el proceso de armonización, las autoras coordinaron la recolección, el análisis y la interpretación de los datos. Todas las personas integrantes del grupo IA-PCAT mencionadas como firma grupal participaron en la discusión de los protocolos de trabajo, la recolección y el análisis de datos. Además, el grupo IA-PCAT tuvo oportunidad de leer y aprobar la versión final del manuscrito. Un comité coordinador editorial de la Colaboración IA-PCAT autorizó la elaboración y el envío de este manuscrito para su publicación.

Financiación

El proceso de armonización de los instrumentos IA-PCAT se realiza en forma voluntaria ad-honorem por las personas mencionadas en la autoría grupal. La Organización Panamericana de la Salud, mediante los Contratos de Servicios SCON2016-02946 (2016) y CON18-00019255 (2018), aportó apoyo técnico y administrativo.

Conflicto de intereses

Ninguno.

Anexo

Otros investigadores del Grupo IA-PCAT: Jacqueline Ponzo (Universidad de la República), Alexandra Giraldo Osorio (Universidad de Caldas), M. Isabel Pasarín (Institut d’Investigació Biomèdica Sant Pau), Christine Leyns (Universidad de Gante), Consuelo Vélez Álvarez (Universidad de Caldas), Carlos Alberto Soto Chávez (Instituto Mexicano del Seguro Social), Diana Molina (Ministerio de Salud Pública de Ecuador), Alejandra Fuentes-García (Universidad de Chile), Jenny V. Magne Anzoleaga (Asociación Interdisciplinaria de Atención Primaria de Salud, Bolivia), María Teresa Torres Plácido (Instituto Mexicano del Seguro Social), Franco González Mora (Universidad de la República), Agustina Terra (Universidad de la República), Marcela Valdata (Universidad Nacional de Rosario), Belén Borgonovo (Universidad de Chile), Miriam Salazar (Ministerio de Salud de Perú), Rosa Villanueva (Sociedad Peruana de Medicina Familiar y Comunitaria) y Virginia Peresini (Universidad Nacional de Córdoba).

Bibliografía
[1]
J.M. Ramada-Rodilla, C. Serra-Pujadas, G.L. Delclós-Clanchet.
Adaptación cultural y validación de cuestionarios de salud: revisión y recomendaciones metodológicas.
Salud Pública de México., 55 (2013), pp. 57-66
[2]
A. Carvajal, C. Centeno, R. Watson, et al.
¿Cómo validar un instrumento de medida de la salud?.
An Sist Sanit Navar., 34 (2011), pp. 63-72
[3]
Survey Research Center. Guidelines for best practice in cross-cultural survey. Michigan, USA: University of Michigan; 2016. 842 p.
[4]
B. Starfield.
Primary care: balancing health needs, services, and technology.
Oxford University Press, (1998), pp. 448
[5]
M.I. Pasarín, S. Berra, A. González, et al.
Evaluation of primary care: The “Primary Care Assessment Tools-Facility version” for the Spanish health system.
Gac Sanit., 27 (2013), pp. 12-18
[6]
M. Pizzanelli, J. Ponzo, M. Buglioli, et al.
Validación de Primary Care Assessment Tool (PCAT) en Uruguay.
Revista Médica del Uruguay., 27 (2011), pp. 187-189
[7]
S. Berra, L. Hauser, Y. Audisio, et al.
Validez y fiabilidad de la versión argentina del PCAT-AE para evaluar la atención primaria de salud.
Rev Panam Salud Pública., 33 (2013), pp. 30-39
[8]
A. Giraldo-Osorio, C.V. Álvarez, M.I. Pasarín, et al.
Adaptación transcultural colaborativa de cuestionarios PCAT para Colombia.
Revista Ciencia y Cuidado., 15 (2018), pp. 103-115
[9]
J. Ponzo, S. Berra, A. Giraldo-Osorio, et al.
Armonización iberoamericana de los instrumentos PCAT para la evaluación del primer nivel de atención.
Rev Panam Salud Pública., 42 (2018), pp. e80
[10]
S. Greenbaum.
Acceptability in language. The Hague: Mouton;, (1977), pp. 213

Véase Anexo.

Copyright © 2020. SESPAS
Idiomas
Gaceta Sanitaria
Opciones de artículo
Herramientas
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?