Journal Information
Vol. 18. Issue 2.
Pages 153-158 (March - April 2004)
Vol. 18. Issue 2.
Pages 153-158 (March - April 2004)
Open Access
La legibilidad de los documentos de consentimiento informado en los hospitales de Asturias
Readability of informed consent documents used in the hospitals of Asturias [Spain]
Visits
6089
Gerardo Rubieraa,
Corresponding author
grubiera@telecable.es

Correspondencia: Avda. Pablo Iglesias, 62, 6°. izqda. 33204 Gijón (Asturias). España.
, Ricardo Arbizub, Ángel Alzuetac, Juan José Agúndezb, José Ramón Rierab
a Medicina Preventiva y Salud Pública. Hospital Universitario Marqués de Valdecilla. Asturias
b Dirección General de Calidad y Atención Ciudadana. Consejería de Salud y Servicios Sanitarios del Principado de Asturias
c Servicio de Inspección Sanitaria de las Prestaciones Sanitarias. Principado de Asturias. España
This item has received

Under a Creative Commons license
Article information
Resumen
Objetivo

Evaluar la legibilidad de los documentos de consentimiento informado que se utilizan en los centros sanitarios de Asturias para comprobar si cumplen su función como vehículo de información comprensible y suficiente que capacite al paciente para participar en decisiones respecto al diagnóstico y tratamiento de su proceso.

Método

Se recibieron 1.114 documentos de consentimiento informado utilizados en los centros sanitarios de Asturias. Se seleccionó una muestra aleatoria representativa de los documentos de consentimiento informado (DCI) utilizados en cada hospital de la comunidad y se obtuvieron los índices de legibilidad: índice de Flesch, índice de complejidad oracional y el índice de legibilidad integrada.

Resultados

En el conjunto de los DCI estudiados, el 77,3% (221 de 286) presenta niveles adecuados de legibilidad según el índice de legibilidad integrada; el 75,2% (215 de 286), según el índice de complejidad oracional, y el 3,5% (10 de 286), según el índice de Flesch. Existen diferencias de los valores medios de los índices entre los distintos hospitales estadísticamente significativas (p < 0,001).

Conclusiones

Los valores bajos de legibilidad obtenidos con el índice de Flesch son frecuentes en los consentimientos informados escritos en castellano y necesita fórmulas correctoras. Tres cuartas partes de los documentos se consideraron aceptables por la utilización de frases poco complejas en el texto. Creemos que los índices de legibilidad deben ser utilizados en la elaboración o la mejora de los documentos de consentimiento informado.

Palabras clave:
Legibilidad
Consentimiento informado
Índice de Flesch
Abstract
Objective

To evaluate the readability of the informed consent documents (ICD) used in the health centers of Asturias (Spain) with the aim of verifying whether the ICD are understandable and sufficient as a vehicle of information to empower patients to participate in decisions related to their diagnosis and treatment.

Method

A total of 1114 ICD were gathered from the health centers in Asturias. A representative random sample from each hospital was selected and the following readability indexes were obtained: the Flesch index, the sentence complexity index, and the integrated legibility index.

Results

Of the ICD in the sample studied, legibility was acceptable in 77.3% (221 out of 286) according to the integrated legibility index, in 75.2% (215 out of 286) according to the sentence complexity index and in 3.5% (10 out of 286) according to the Flesch index. The mean values of the indexes differed among hospitals (p < 0.001, ANOVA test).

Conclusions

ICD written in Spanish achieved low readability scores in the Flesch index and require corrective measures. Three quarters of the ICD were acceptable due to the use of simple sentences in the text. We believe that readability indexes should be used when drafting or improving informed consent documents.

Key words:
Readability
Informed consent
Flesch Index
Full text is only aviable in PDF
Bibliografía
[1.]
P. Simón Lorda, L. Concheiro Carro.
El consentimiento informado: teoría y práctica (I).
Med Clin (Barc), 100 (1993), pp. 659-663
[2.]
P. Simón Lorda.
El consentimiento informado: teoría y práctica (y II).
Med Clin (Barc), 101 (1993), pp. 174-182
[3.]
Ley 41/2002 de 14 de noviembre, básica reguladora de la autonomía del paciente y de derechos y obligaciones en materia de información y documentación clínica. BOE n.° 274 (de 15 noviembre de 2002).
[4.]
I. Barrio Cantalejo, P. Simón Lorda.
Medición de la legibilidad de textos escritos. Correlación entre método manual de Flesch y métodos informáticos.
Aten Primaria, 31 (2003), pp. 104-108
[5.]
P. Simón Lorda, J. Júdez Gutiérrez.
Consentimiento informado.
Med Clin (Barc), 117 (2001), pp. 99-106
[6.]
A. Blanco Pérez, U. Gutiérrez Couto.
Legibilidad de las páginas web sobre salud dirigidas a pacientes y lectores de la población general.
Rev Esp Salud Pública, 76 (2002), pp. 321-331
[7.]
M.K. Paasche-Orlow, H.A. Taylor, F.L. Brancanti.
Readability standars for informed-consent forms as compared with actual readability.
N Engl J Med, 348 (2003), pp. 721-726
[8.]
P. Simón Lorda, I.M. Barrio Cantalejo, L. Concheiro Carro.
Legibilidad de los formularios escritos de consentimiento informado.
Med Clin (Barc), 107 (1997), pp. 524-529
[9.]
C. Navarro-Royo, O. Monteagudo-Piqueras, L. Rodríguez-Suárez, B. Valentín-López, J. García-Caballero.
Rev Calidad Asistencial, 17 (2002), pp. 331-336
[10.]
V.M. Idoate.
La comprensibilidad del consentimiento informado.
Anales Sist Sanitario Navarra, 23 (2000),
[11.]
P. Simón Lorda, Grupo de Trabajo sobre Consentimiento Informado de Osakidetza.
Legibilidad de los formularios escritos de consentimiento informado del servicio vasco de salud/Osakidetza.
Rev Calidad Asistencial, 14 (1999), pp. 331-336
[12.]
J.P. Ordovás Baines, E. López Briz, E. Urbieta Sanz, R. Torregosa Sánchez, N.V. Jiménez Torres.
Análisis de las hojas de información al paciente para la obtención de su consentimiento informado en ensayos clínicos.
Med Clin (Barc), 112 (1999), pp. 90-94
[13.]
E. Bjorn, P. Rossel, S. Holm.
Can the written information to research subjects be improved.
J Med Ethics, 25 (1999), pp. 263-267

El Comité Internacional de Directores de Revistas Médicas (International Committee of Medical Journal Editors) publicó en noviembre de 2003 una versión revisada de sus «Requisitos uniformes para los manuscritos enviados a revistas biomédicas y de ciencias de la salud». En este documento se presentan nuevas recomendaciones para la preparación y envío de manuscritos a las revistas, así como declaraciones acerca del proceso editorial y los aspectos éticos relacionados con la publicación de trabajos de investigación en ciencias de la salud. Ediciones DOYMA S.L. pone a disposición de sus lectores una traducción al castellano de este documento en www.doyma.es/requisitosuniformes2003

Copyright © 2004. Sociedad Española de Salud Pública y Administración Sanitaria
Download PDF
Idiomas
Gaceta Sanitaria
Article options
Tools
es en

¿Es usted profesional sanitario apto para prescribir o dispensar medicamentos?

Are you a health professional able to prescribe or dispense drugs?